Translation of "felt for" in Italian


How to use "felt for" in sentences:

That what you actually felt for me was real.
Sapere che cio' che tu hai sentito per me fosse reale.
A cat had made the acquaintance of a mouse, and had said so much to her about the great love and friendship that he felt for her, that at last the mouse agreed that they should live and keep house together.
Italian Polish Un gatto aveva fatto conoscenza con un topo e gli aveva tanto vantato il grande amore e l'amicizia che gli portava, che alla fine il topo acconsentì ad abitare con lui; avrebbero governato insieme la casa.
Yeah, you were dynamite, except I felt for about two seconds you were faking.
Sì, sei stata magnifica, anche se per due secondi mi è sembrato che fingessi.
That day in the woods, I felt for my daughter.
Quel giorno, nel bosco, provai compassione per mia figlia.
He has other feelings which will soon drive away any regard he felt for me.
Ha altri sentimenti che ben presto gli faranno dimenticare quel che prova per me.
Your father realized that the love he could have for one person, or even two, could not make him forget the love he felt for his country and its people.
Tuo padre capì che l'amore che provava per una persona, o per due, non poteva fargli scordare l'amore per il suo Paese e per il suo popolo.
Now Michel and you will precisely feel what we have felt for years
Ora lei e Michel proverete quello che abbiamo provato noi pertanti anni.
It was the love you felt for your girls.
Non Io era? - Era l'amore che provavi per le tue figlie.
But you don't feel for him the way you felt for Rex.
Ma lei non sente per lui quello che sentiva per Rex.
In view of the hatred felt for the Duchesse de Polignac thought to be the queen's favorite I would recommend that she leave for the Swiss border.
Visto il grande odio verso la duchessa di Polignac...... ritenutalafavoritadellaregina...
And his influence will be felt for generations to come.
E la sua influenza toccherà le generazioni a venire.
As bad as I felt for Hank, I had my own problem.
Per quanto mi sentissi male per Hank, io avevo i miei problemi.
I want to take the love we felt for Jessica and I want to give it to somebody who really needs it.
Voglio prendere l'amore che avevamo per Jessica... E voglio darlo a qualcuno che ne ha davvero bisogno.
What I felt for you, it never went away.
Quello che provavo per te... non e' mai svanito.
Well, everything I felt for her was smoke and mirrors, courtesy of dear old Dad.
Beh, tutto ciò che provavo per lei era una farsa, per gentile concessione del buon vecchio paparino.
Everything I felt for her was smoke and mirrors, courtesy of Dad.
Tutto ciò che provavo per lei era una farsa, per gentile concessione del buon vecchio paparino.
The love I felt for them... was not unlike a father's.
L'amore che provavo per loro... non era diverso da quello di un padre.
We all felt for Amanda, given the difficult life she had, David.
Noi tutti abbiamo compatito Amanda, per le difficolta' che ha avuto nella vita, David.
I know what you felt, Stefan, because even if just a little tiny piece of you felt for me what I was starting to feel for you you wouldn't have walked away, and I don't hate you for that.
Io so cosa provavi, Stefan. Perche' se avessi provato anche solo una minima parte... di cio' che provavo io per te, non te ne saresti mai andato via. Non ce l'ho con te per questo.
She longed to return, and I felt for her.
Desiderava tornare, e mi ha commosso.
I know you felt for them, but you let them burn.
So che provavi qualcosa per loro. Ma li hai lasciati bruciare.
I know you felt for them.
So che provavi qualcosa per loro.
I felt for him and his kids, fighting this brutal, horrendous war.
Mi dispiace per lui e per i suoi figli... che combattono questa... guerra crudele e spaventosa.
After I was turned, the only thing more powerful than the longing I felt for you was the fear of what I would I do if I ever saw you again.
Dopo essere stata trasformata, l'unica cosa piu' potente del desiderio di rivedervi, era... la paura di quello che avrei fatto se mai vi avessi rivisto.
By the time my new family helped me to do that, everything I felt for my old family, for you and your brother was gone.
Tutto quello che provavo per la mia vecchia famiglia, per te e tuo fratello... non c'era piu'.
When you found him, you felt for a pulse, didn't you?
Quando lo hai trovato, hai cercato il polso, vero?
Even after he left that first time, when I should have realized that what I felt for him, he didn't feel for me.
Anche dopo che se n'era andato quella prima volta... quando avrei dovuto capire che quello che provavo per lui non era corrisposto.
But I couldn't deny what I felt for him.
Ma non potevo negare quello che provavo per lui. E ho provato...
Love is too small a word for what I felt for my little girl.
Non basterebbe il mondo intero a definire la grandezza dell'amore che provavo per lei.
And you're gonna be forced to feel things that you haven't felt for a long time.
E ti troverai costretto a provare cose che non hai provato per molto tempo.
To know pale shadow of the love that you felt for her...
Per sentire la pallida ombra dell'amore che provavi per lei...
But I have felt for a moment as if he were immortal.
Ma per un minuto mi sono sentito come se fossi immortale.
I allowed myself to feel things for him that I've only felt for you-know-who, and he lied.
Ho permesso a me stessa di provare dei sentimenti per lui che ho provato solamente per tu-sai-chi e mi ha mentito.
Whatever love is, that's what I felt for Emma.
Qualunque cosa sia l'amore, e' questo che provavo per Emma.
Now, the impact of this find... will be felt for thousands of years.
Ora l'impatto di questo ritrovamento riecheggera' per migliaia di anni.
And I felt for the first time what that responsibility was.
E, per la prima volta, ho sentito cos'era quella responsabilità.
To know that this entire time that I've been completely in love with you that what you actually felt for me was real.
Sapere che per tutto il tempo che io sono stato innamorato di te, cio' che tu hai sentito per me fosse reale.
I felt for the kid, I really did.
Mi e' dispiaciuto per il ragazzo, davvero.
And I felt for the first time in my life that I was part of something bigger than myself.
Per la prima volta nella mia vita sentii di essere parte di qualcosa di più grande di me.
And there were these incredible artists that felt for me like an eternity as they performed.
C'erano questi incredibili artisti che mi sembrò passare un'eternità mentre recitavano.
Unfortunately, Evel Knievel did not feel the same empathy for us that we felt for him, and he sued us for this video -- (Laughter) -- shortly thereafter.
Purtroppo, Evel Knievel non sentiva lo stesso legame che noi provavamo per lui, e ci fece causa per questo video... (Risate) poco dopo.
I think of how hard it must have been, how profoundly unfair it must have felt for them to feel like they had to strip away parts of my childhood just so that I could come home at night.
Penso a quanto deve essere stato difficile, quanto profondamente ingiusto deve esser stato per loro l'idea di strapparmi via parte della mia infanzia solo perché io potessi tornare a casa la sera.
4.894476890564s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?